Translation of "twilight zone" in Italian


How to use "twilight zone" in sentences:

It's time to leave the Twilight Zone and face reality.
Voglio che torni alla realtà. Krueger è reale!
Ever see the Twilight Zone where the guy signed a contract and they cut out his tongue and it wouldn't die, it grew and pulsated and gave birth to baby tongues?
Avete visto "Ai Confini Della Realtà" quando il ragazzo firma il contratto, e poi gli tagliano la lingua, che invece di morire, cresce e pulsa dando vita a tante linguette?
And no more of this Twilight Zone stuff.
Basta con i racconti di fantasciene'a!
Sure, now that we're in The Twilight Zone.
Sicuro, ora che siamo nella Twilight Zone.
You know, guys, I saw this one "Twilight Zone" episode...
Sapete, ragazzi, una volta ho visto un episodio di "Ai confini della realta' " in cui...
I feel like that hitchhiker in The Twilight Zone.
Mi sento come quell'autostoppista in Ai confini della realtà.
Unless we're in the Twilight Zone right now there is another Chuck, and I'm his clone the answer to your question is, yes, I am Chuck.
A meno che non siamo ai confini della realta', ed esista davvero un altro Chuck e io sia un clone, la risposta alla tua domanda e'... si', sono Chuck.
How Twilight Zone- ish is this for you?
Chei tipo di zona d'ombra e' questa per te?
It's kind of like The Twilight Zone.
E' un po' come essere "Ai confini della realta'".
It's like "the twilight zone" in here!
E' come "Ai confini della realta'" qui!
Hey, have you ever seen The Twilight Zone?
Hai mai visto Ai confini della realtà?
I feel like I'm in an episode of The Twilight Zone.
Sembra un episodio de I confini della realtà.
It's like we've entered the Twilight Zone.
E' come se fossimo entrati ne "Ai confini della Realta'".
The last thing we need around here is another episode of The Twilight Zone.
L'ultima cosa che ci serve, adesso, e' un altro episodio di "The Twilight Zone".
Rod Serling, creator of Twilight Zone grew up and was raised there.
Rod Serling, creatore di 'Ai confini della realta" Il' e' cresciuto e si e' formato.
Rod Serling used it as the model for one of the most famous episodes of The Twilight Zone ever.
Rod Serling l'ha usata come modello per uno dei piu' famosi episodi di 'Ai confini della realta'.'
I'm spazzing out in there, I know, but something fucking weird like Twilight Zone shit is going on here, and I'm trying to get a handle on it, okay?
Sto dando di matto qui dentro, lo so, ma cazzo, sta accadendo qualcosa di strano, sta succedendo roba tipo Ai confini della realta' e sto cercando di venirne a capo, ok?
How are we gonna get out of this twilight zone?
Come faremo ad uscire da "Ai Confini Della Realtà"?
It's like that old Twilight Zone episode.
È come quella vecchia serie "Ai Confini della Realtà".
Yeah, but this is like some Twilight Zone level stuff, and I say that knowing full well that we have a guy locked up in our basement who can turn himself into poison gas.
Si', ma qui siamo ai livelli di "Ai confini della realta'". E lo dico consapevole del fatto che, di sotto, abbiamo un tizio - che riesce a trasformarsi in gas tossico.
I think we may have entered the Twilight Zone.
Mi sa che siamo finite in un episodio di "Ai confini della realtà".
It feels like we've landed in The Twilight Zone.
Sembra di essere in Ai confini della realtà.
Okay, that is some "Twilight Zone" shit right there.
Ok, questa e' davvero una cazzo di roba fantascientifica.
Our "Twilight Zone" acid trip to the, uh, Phantom Prison -- that place was...
Il nostro trip da acido stile "Ai confini della realta'" nella Prigione Fantasma... quel posto era...
We have just entered into the "Twilight Zone."
Siamo appena arrivati "Ai Confini Della Realta'"
Were they having you work on these in the twilight zone?
Ti facevano lavorare su questi mentre eri ai Confini della Realta'?
1.177304983139s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?